Palavras que só podem ser traduzidas por ilustrações.

Algumas palavras carregam muito sentimento, história e cultura, tais palavras ditas como “intraduzíveis” foram traduzidas por meio de ilustrações pela designer Anjana Iyer.

A designer participou de um projeto chamado “Projeto 100 dias” que ocorrerána Nova Zelândia, onde todos os artistas deveriam escolher uma atividade e exercê-la

todos os dias por 100 dias. Iyer ficou com as palavras que não possuíam uma tradução exata de idiomas diferentes do inglês (que também não tem uma tradução exata para o português) e então traduziu essas palavras emilustrações. 

Seu projeto se chama “Found In Translation” (algo como “Encontrada na Tradução”) e nele trabalha com uma variedade de idiomas, como grego, coreano e tshiluba (línguafalada na República Democrática do Congo).

Confira:

Palavra do alemão que significa “alguém com uma cara como tivesse levado alguns socos (especificamente na bochecha)”.

Palavra do japonês que significa “uma mulher bonita, desde que seja vista por trás”.

Palavra do alemão que significa “a sensação de solidão na/da floresta”.

Palavra do russo que significa “uma pessoa que faz muitas perguntas”.

Palavra do japonês que significa “o gosto agridoce de um momento rápido e evanescente de beleza transcendente”.

Palavra do polonês que significa “telegrafista dos movimentos de resistência do lado soviético da Cortina de Ferro”.

Palavra do tcheco que significa “dar apenas um toque em um celular para que a outra pessoa ligue de volta e você não precise gastar créditos”.

Palavra do francês que significa “rir quietamente na sua barba enquanto pensa em algo que aconteceu no passado”.

Palavra do finlandês que significa “um galho de árvore que afundou até o chão de um lago”.

Palavra do maori das Ilhas Cook que significa “ter uma perna menor que a outra”.

Palavra do japonês que significa “o tipo de efeito de luz disperso e salpicado que ocorre quando o sol brilha através de árvores”.

Palavra do japonês que significa “aceitar o ciclo natural de crescimento e decaimento”.

Palavra do alemão que significa “o prazer obtido a partir dos danos dos outros”.

Palavra do tshiluba que significa “uma pessoa pronta para perdoar qualquer abuso da primeira vez, tolerar uma segunda vez, mas nunca uma terceira”.

Palavra do inuíte (região do Ártico na América do Norte) que significa “a frustração de esperar alguém aparecer [em sua vida]”.

Palavra do norueguês que significa “sentar em um ambiente exterior em um dia ensolarado para tomar uma cerveja”.

Palavra do alemão que significa “sentir saudade de um lugar onde você nunca esteve”.

Palavra do yagan (língua do povo indígena Yagan da Terra do Fogo) que significa “um olhar significativo e sem palavras entre duas pessoas que desejam iniciar algo, mas estão ambas relutantes em iniciá-lo”.

Palavra do grego que significa literalmente “histórias com ursos”, que são eventos narrados de maneira tão selvagem e louca que não podem ser verdade.

Palavra do finlandês que significa “um grande rebanho de renas”.

Palavra do coreano que significa “a relutância de uma pessoa em desistir de uma ilusão”.

Palavra do pascuense (ou rapanui, língua polinésia) que significa “roubar gradualmente todas as posses do vizinho ao pedi-las emprestadas e nunca devolvê-las”.

Palavra do espanhol que significa “Uma pessoa que é especialmente sensitiva ao frio e temperaturas”.

Palavra do kwangali (idioma do subgrupo banto das línguas nigero-congolesas) que significa “o ato de andar nas pontas dos pés sobre areia quente”.

Palavra do italiano que significa “mulher, geralmente idosa e solitária, que se devota a cuidar de gatos de rua”.

Palavra do japonês que significa “o ato de comprar e não ler um livro, tipicamente formando uma pilha junto com outros livros não lidos”.

Palavra do ídiche que significa “uma pessoa cronicamente azarada”.

Palavra do irlandês que é um substantivo coletivo para ovos de Páscoa.

Ficou alguma dúvida? Comente neste post

Nos siga nas redes sociais:

Facebook: https://www.facebook.com/SPTrad/

LinkedIn: https://pt.linkedin.com/company/agiletranslations

Instagram: https://www.instagram.com/agiletranslations/

Site: www.agiletranslations.com.br

Referências: https://www.huffpostbrasil.com/2014/05/09/illustrations-untranslatable-words-anjana-iyer_n_5295902.html