Como o próprio nome induz, essa segmentação se trata de traduzir em tempo real, a fala de um orador para o idioma de um ou mais ouvintes. Seu objetivo é quebrar as barreiras da comunicação em reuniões, conferências, cursos, debates e muitos outros eventos, ampliando a troca de conhecimentos entre diversas culturas.
A tradução simultânea surgiu da necessidade da tradução em quatro idiomas, após a Segunda Guerra Mundial, durante os julgamentos dos nazistas. Até então existia a tradução consecutiva, que iremos abordar em outro post, mas tal tipo de tradução não oferecia um resultado tão eficiente, pois prolongava o julgamento em muitas horas.
Se tornou uma grande ferramenta para a comunicação até os dias atuais, porém a tradução simultânea precisa ser feita por tradutores qualificados, que melhorem a comunicação, muitas vezes empresariais, reconhecendo como foco fortificar relações com o exterior.
Ficou alguma dúvida? Comente nesse post.
Nos siga nas redes sociais:
Facebook: https://www.facebook.com/SPTrad/
LinkedIn: https://pt.linkedin.com/company/agiletranslations
Instagram: https://www.instagram.com/agiletranslations/